THE ROCKY HORROR PICTURE SHOW

Regia: Jim Sharman

Cast: Tim Curry (Frank), Susan Sarandon (Janet), Barry Bostwick (Brad), Richard O'Brian (Riff Raff), Jonathan Adams (Scott), Peter Hinwood (Rocky Horror), Meatloaf (Eddie), Little Nell (Columbia), Charles Gray (criminologo), Patricia Quinn (Magenta)

 

Trama: un incubo erotico oltre ogni limite, un'autentica follia di mezzanotte... un film nato grande! Un peccaminoso e disinibito "omaggio" ai generi horror e di fantascienza ed alla musica rock.

 


LABBRA: Michael Rennie was ill / The day the earth stood still / But he told us where we stand / And Flash Gordon was there / In silver underwear / Claude Rains was the invisible man / Then something went wrong / For Fay Wray and King Kong / They got caught in a celluloid jam / Then at a deadly pace/ It came from outer space / And this is how the message ran / Science Fiction - double-feature / Dr X will build a creature / See Androids fighting Brad and Janet / Anne Francis stars in Forbidden Planet / Oh - at the late night, double-feature / Picture Show / I knew Leo G. Carrol / Was over a barrel / When tarantula took to the hills / And I really got hot / When I saw Jeanette Scott / Fight a Triffid that spits poison and kills / Dana Andrews said prunes / Gave him the runes / And passing them used lots of skills / And when worlds collide / Said George Pal to his bride / I'm going to give you some terrible trills / Like a - / Science Fiction - double-feature / Dr X will build a creature / See Androids fighting Brad and Janet / Anne Francis stars in Forbidden Planet / Oh - at the late-night, double-feature / Picture Show / I want to go / To the late-night, double-feature / Picture Show / By RKO O- Oh / In the back row / Oh, oh, oh / To the late night double feature / Picture Show.


FOTOGRAFO: Eccoci quì. Adoro i genitori e i nonni. Tutti i parenti stretti. Congratulazioni.
RALPH HAPSCHATT: Beh... ce l'abbiamo fatta, eh?
BRAD MAJORS: Certo. Eravate inseparabili nel corso del professor Scott.
RALPH: Veramente, Brad, fu il solo motivo per cui ci andai.
BETTY HAPSCHATT: Okay, ci siamo! Tutti pronti?
RALPH: Betty ora lancia il bouquet.
JANET WEISS: L'ho preso!
RALPH: Ehi, amico. Sembra che alla prossima tocchi a te.
BRAD: Chissà.
RALPH: Ciao. Ci vediamo, Brad.
JANET: Oh, Brad, è stato stupendo. Betty era di una bellezza radiosa. Un'ora fa era la solita Betty Monroe. E ora è la signora Hapschatt.
BRAD: Sì, Janet. Ralph è fortunato.
JANET: Sì.
BRAD: Tutti sanno che Betty è un'ottima cuoca.
JANET: Sì.
BRAD: E Ralph tra un anno avrà la promozione.
JANET: Si.
BRAD: Ehi, Janet.
JANET: Si, Brad?
BRAD: Ho qualcosa da dire.
JANET: Uh-uh?
BRAD: Mi è tanto piaciuta l'abilità con cui hai battuto le altre nel prendere il bouquet.
JANET: Oh, Brad.
BRAD: The river was deep but I swam it.
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: The future is ours so let's plan it.
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: So please don't tell me to can it.
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: I've one thing to say and that's / Dammit, Janet / I love you. The road was long but I ran it.
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: There's a fire in my heart / And you fan it.
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: If there's one fool for you / Then I am it.
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: I've one thing to say and that's / Dammit, Janet. / I love you. / Here's a ring to prove that / I'm not joker. / There's three ways that love can grow. / That's good bad or mediocre / Oh - J - A - N - E - T / I love you so
JANET: Oh!......It's nicer than / Betty Munroe had
MAGENTA: Oh, Brad.
JANET: Now we're engaged and I'm so glad.
MAGENTA & COLUMBIA: Oh, Brad.
JANET: That you met Mom / And you know Dad.
FAMIGLIA: Oh, Brad.
JANET: I've one thing to say / And that's, Brad / I'm mad / For you too. / Oh, Brad.
BRAD: Oh Dammit.
JANET: I'm mad...
BRAD: Oh, Janet
JANET: For you.
BRAD: I love you too-oo-oo.
BRAD & JANET: There's one thing left to do-ah-ooh
BRAD: And that's go see the man / Who began it
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: When we met in his science exam / It -
FAMIGLIA: Janet.
BRAD: Made me give you the eye / And then panic
FAMIGLIA: Janet
BRAD: I've got one thing to say, and that's / Dammit, / Janet / I love you / Dammit, Janet.
JANET: Oh Brad, / I'm mad.
BRAD: Dammit, Janet.
BRAD & JANET: I love you.


CRIMINOLOGO: Mi piacerebbe, se permettete, di condurvi a fare uno strano viaggio. Sembrava una notte abbastanza normale, quando Brad Majors e la sua fidanzata, Janet Weiss, due ragazzi sani e normali, lasciarono Denton quella sera di novembre per andare dal Prof. Everett Scott, ex professore ed ora amico di entrambi. È vero che minacciava un temporale. C'erano nere, pesanti nubi nella direzione in cui andavano. É vero anche che la loro ruota di scorta aveva un gran bisogno d'aria. Ma essendo ragazzi normali, un'uscita di notte non se la sarebbero mai fatta guastare da un temporale. Quell'uscita notturna era un'uscita che avrebbero ricordato per l'eternità.


RICHARD MILHOUSE NIXON: I have never been a quitter. To leave office before my term is completed is abhorrent to every instinct in my body. But as President, I must put the interest of America first. America needs a full-time President and a full-time Congress, particularly at this time with problems we face at home...
JANET: È il terzo motociclista che incrociamo. È rischioso con questo tempo.
BRAD: Sì, Janet. La vita vale poco per quelli.
JANET: Cosa c'è, Brad?
BRAD: Ho sbagliato strada.
JANET: Oh. Allora da dove veniva il motociclista?
BRAD: Dovremo tornare indietro.
JANET: Cos'era quel botto?
BRAD: È partita una gomma. Accidenti! Non ho fatto riparare la ruota di scorta. Resta qui. Cerco aiuto.
JANET: Dove vai? Chissà dove siamo.
BRAD: Non siamo passati davanti a un castello? Forse avranno un telefono.
JANET: Vengo con te.
BRAD: Non ha senso bagnarci tutti e due.
JANET: Vengo con te. E poi la castellana potrebbe essere una bella donna, potresti non tornare.
BRAD: Ah, ah, ah!
JANET: In the velvet darkness / Of the blackest night / Burning bright / There's a guiding star / No matter what or who you are.
BRAD & JANET: There's a light
VOCI FANTASMA: Over at the Frankenstein place.
BRAD & JANET: There's a light.
VOCI FANTASMA: Burning in the fireplace.
BRAD & JANET: There's a light, a light / In the darkness of everybody's life
RIFF RAFF: The darkness must go / Down the river of nights dreaming / Flow morphia slow / Let the sun and light come streaming / Into my life / Into my life
BRAD & JANET: There's a light
VOCI FANTASMA: Over at the Frankenstein place.
BRAD & JANET: There's a light.
VOCI FANTASMA: Burning in the fireplace.
BRAD & JANET: There's a light, a light / In the darkness of everybody's life


CRIMINOLOGO: E così, sembrava che la fortuna avesse arriso a Brad e Janet e che avessero trovato l'aiuto che la situazione richiedeva. O no?


JANET: Brad, andiamo. Ho freddo e paura.
BRAD: Aspetta. Avranno un telefono.
RIFF RAFF: Hello.
BRAD: Mi chiamo Brad Majors. La mia fidanzata, Janet Weiss. Potete aiutarci? Abbiamo la macchina ferma. Per favore, avete il telefono?
RIFF RAFF: Siete fradici.
JANET: Sì. Sta piovendo.
BRAD: Sì.
RIFF RAFF: Sì. Forse è meglio che entriate.
JANET: Lei è troppo gentile. Ho paura. Che razza di posto è?
BRAD: Forse un padiglione di caccia per ricchi strambi.
RIFF RAFF: Di qua.
JANET: State dando una festa?
RIFF RAFF: Siete arrivati in una serata speciale. Un "convegno" del padrone.
JANET: Oh, fortunato.
MAGENTA: Fortunati voi. Fortunato lui. Fortunata me. Fortunati tutti!
RIFF RAFF: It's astounding / Time is fleeting / Madness takes its toll / But listen closely
MAGENTA: Not for very much longer
RIFF RAFF: I've got to keep control / I remember doing the Time Warp / Drinking those moments when / The blackness would hit me
RIFF RAFF & MAGENTA: And the void would be calling
OSPITI: Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again.
CRIMINOLOGO: It's just a jump to the left.
OSPITI: And a step to the riiight
CRIMINOLOGO: With your hands on your hips.
OSPITI: You bring your knees in tight / But it's the pelvic thrust / They really drive you insane / Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again
MAGENTA: It's so dreamy / Oh, fantasy free me / So you can't see me / No not at all / In another dimension / With voyeuristic intention / Well secluded I see all
RIFF RAFF: With a bit of a mind flip
MAGENTA: You're into the time slip
RIFF RAFF: And nothing will ever seem the same
MAGENTA: You're spaced out on sensation.
RIFF RAFF: Like you're under sedation.
OSPITI: Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again.
COLUMBIA: Well I was walking down the street / Just having a think / When a snake of a guy / Gave me an evil wink / Well it shook me up / It took me by surprise / He had a pick-up truck / And the devil's eyes / He stared at me / And I felt a change / Time meant nothing / Never would again
OSPITI: Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again.
CRIMINOLOGO: It's just a jump to the left.
OSPITI: And then a step to the right.
CRIMINOLOGO: With your hands on your hips.
OSPITI: You bring your knees in tight / But it's the pelvic thrust / That really drives you insane / Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again.
CRIMINOLOGO: It's just a jump to the left.
OSPITI: And then a step to the right.
CRIMINOLOGO: With your hands on your hips.
OSPITI: You bring your knees in tight / But it's the pelvic thrust / That really drives you insane / Let's do the Time Warp again / Let's do the Time Warp again.


JANET: Di' qualcosa.
BRAD: Dico! Conoscete il charleston?
JANET: Brad, ti prego, andiamo via.
BRAD: Cerca di calmarti, Janet.
JANET: C'è un che di malsano qui.
BRAD: È solo una festa.
JANET: Voglio andare via.
BRAD: Non finché non trovo un telefono.
JANET: Chiedi al maggiordomo.
BRAD: Un momento, Janet. Non disturbiamo la festa.
JANET: Qui non siamo tra boy scout.
BRAD: Forse sono stranieri con costumi diversi. Forse faranno altri balli folk.
JANET: Ho freddo, sono fradicia e ho paura.
BRAD: Ci sono io, non preoccuparti.
JANET: Aaah!
DR. FRANK-N-FURTER: How do you do / I see you've met my faithful handyman / He's just a little brought down / Because when you knocked / He thought you were the candyman / Don't get strung out by the way / that I look / Don't judge a book by its cover / I'm not much of a man / By the light of day / But by night I'm one hell of a lover / I'm just a sweet Transvestite / From Transexual Transylvania / Let me show you around, maybe play you a sound / You look like you're both pretty groovie / Or if you want something visual / not too abysmal / We could take in an old Steve Reeves movie
BRAD: I'm glad we caught you at home / Ah - could we use your phone / We're both in a bit of a hurry.
JANET: Right!
BRAD: We'll just say where we are / Then go back to the car / We don't want to be any worry.
FRANK: Well, you got caught with a flat / Well how about that / Well babies don't you panic / By the light of the night / It'll seem alright / I'll get you a satanic mechanic / I'm just a sweet transvestite / From Transexual Transylvania / Why don't you stay for the night
RIFF RAFF: Night.
FRANK: Or maybe a bite
COLUMBIA: Bite.
FRANK: I could show you my favourite obsession / I've been making a man / With blonde hair and a tan / And he's good for relieving my tension / I'm just a sweet transvestite / From Transexual Transylvania / I'm just a sweet transvestite
RIFF RAFF, MAGENTA & COLUMBIA: Sweet Transvestite
FRANK: From Transexual Transylvania
RIFF RAFF, MAGENTA & COLUMBIA: Transylvania
FRANK: So come up to the Lab / And see what's on the slab / I see you shiver with antici... pation / But maybe the rain / Is really to blame / So I'll remove the cause / But not the symptom


JANET: Grazie.
BRAD: Grazie mille.
JANET: Oh! Oh! Oh! Brad!
BRAD: Stai tranquilla. Poi scappiamo al momento buono.
JANET: Oh! Oh!
COLUMBIA: Piano. È un lavoro troppo bello per sbrigarsi.
BRAD: Salve. Mi chiamo Brad Majors. La mia fidanzata, Janet Weiss. Lei è?
COLUMBIA: Essere ammessi nel laboratorio di Frank è una fortuna. C'è chi darebbe il braccio destro per tale onore.
BRAD: Lei lo darebbe?
COLUMBIA: Ah, io l'ho già visto.
MAGENTA: Sbrigatevi. Al padrone non piace aspettare.
JANET: Lui, cioè Frank, è suo marito?
RIFF RAFF: Il padrone non è sposato, e non credo si sposerà mai. Noi siamo solo i suoi servi.
FRANK: Magenta, Columbia, andate ad aiutare Riff Raff. Io intratterrò... Ehm...
BRAD: Brad Majors. La mia fidanzata, Janet Wice.
JANET: Weiss.
BRAD: Weiss.
FRANK: Enchanté. Che graziosa biancheria avete. Mettete questi. Vi faranno sentire meno vulnerabili. Abbiamo poche visite. Non parliamo poi di ospitalità.
BRAD: Ospitalità! Volevamo solo fare una telefonata! Richiesta che continua ad ignorare!
JANET: Non essere ingrato.
BRAD: Ingrato?
FRANK: Come sei maschio, Brad. Prototipo perfetto di virilità. Così dominatore. Sarai molto fiera di lui, Janet.
JANET: Sì, infatti.
FRANK: Hai qualche tatuaggio, Brad?
BRAD: No davvero.
FRANK: E tu Janet?
RIFF RAFF: É tutto pronto, padrone. Aspettiamo solo un suo comando.
FRANK: Stanotte, miei non convenzionali convenuti, sarete testimoni di una conquista nella ricerca biochimica. Il paradiso sarà mio! Fu strano come accadde. Improvvisamente... una rivelazione. Tutti i pezzi sembrano andare a posto. Che sciocco sei stato. Che idiota. La soluzione era a portata di mano. Ci volle un piccolo incidente perché accadesse. Un incidente! Così scoprii il segreto. Quell'elusivo ingrediente. Quella scintilla che è il soffio vitale. Sì, io ho tale scienza. Ho in mano il segreto della vita stessa! Siete fortunati. Perché è in questa notte che la mia bellissima creatura è destinata a nascere. Oplà! Contatti, oscillatore sonico. Reattore immissione di potenza, aumentare di altri tre punti!
JANET: Oh, Brad!
BRAD: Stai tranquilla, Janet.
FRANK: Oh! Oh! Rocky!
ROCKY: The Sword of Damocles is / Hanging over my head / And I've got the feeling / Someone's going to be / Cutting the thread / Oh, woe is me / My life is a misery / Oh, can't you see / That I'm at the start / Of a pretty big downer / I woke up this morning / With a start / When I fell out of bed
OSPITI: That ain't no crime
ROCKY: And left from my dreaming / Was a feeling / Of un-nameable dread.
OSPITI: That ain't no crime
ROCKY: My high is low / I'm dressed up / With no place to go / And all I know / Is I'm at the start / Of a pretty big downer
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime
ROCKY: Oh, no no, no no
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime
ROCKY: No no no, no no
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime / That ain't no crime
ROCKY: The Sword of Damocles is / Hanging over my head
OSPITI: That ain't no crime
ROCKY: And I've got the feeling / Someone's going to be / Cutting the thread
OSPITI: That ain't no crime
ROCKY: Oh, woe is me / My life is a mistery / And can't you see / That I'm at the start / Of a pretty big downer
FRANK: Rocky!
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime
ROCKY: Oh, no no, no no
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime
ROCKY: No no no, no no
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime
ROCKY: No no no, no no
OSPITI: Sha la la la / That ain't no crime
ROCKY: No no no, no no
OSPITI: Sha la la.
FRANK: Non ci si comporta così il tuo primo giorno. Ma data la tua eccezionale bellezza, ti perdonerò. Quanto amo il successo!
RIFF RAFF: Egli rende onore al tuo genio.
FRANK: Sì.
MAGENTA: Trionfo della tua volontà.
FRANK: Sì.
COLUMBIA: È okay.
FRANK: Okay? Okay! Forse si può dire di più. Beh, Brad e Janet, cosa ne pensate di lui?
JANET: Beh... Non mi piacciono gli uomini con troppi muscoli.
FRANK: Non l'ho fatto per te! Avrebbe l'approvazione di Golia. A weakling weighing / Ninety eight pounds / Will get sand in his face / When kicked to the ground / And soon in the gym / With a determined chin / The sweat from his pores / As he works for his ca-ha-hause / Will make him glisten - thank you - / And gleam / And with massage / And just a little bit of / Ste-he-he-he-hem... / He'll be pink / And quite clean / He'll be a strong man / Oh honey / But the wrong man / He'll eat nutritious high protein / And swallow raw eggs / Try to build up his shoulders / His chest, arms and legs / Such an effort / If he only knew of my plan / In just seven days / I can make you a ma-aa-a-a-an / He'll do press-ups and chin-ups / Do the snatch, clean and jerk / He thinks dynamic tension / Must be hard work / Such strenuous living / I just don't understand / When, in just seven days / Oh baby... / I can make you / A ma-a-a-a-an... Ah! Uh!
COLUMBIA: Eddie!
EDDIE: Whatever happened to Saturday night / When you dressed up sharp / And you felt alright / It don't seem the same since cosmic light / Came into my life and I thought I was divine / I used to go for a ride with a chick who'd go / And listen to the music on the radio / A saxophone was blowing on a rock and roll show / And we climbed in the back / And we really had a good time / Hot patootie / Bless my soul / I really love that rock and roll / Hot patootie / Bless my soul / I really love that rock and roll / Hot patootie / Bless my soul / I really love that rock and roll / Hot patootie / Bless my soul / I really love that rock and roll
OSPITE: Bella festa!
EDDIE: My head used to swim / From the perfume I smelled / My hands kind of fumbled / With her white plastic belt / I'd taster her baby pink lipstick / And that's when I'd melt / And she'd whisper in my ear / Tonight she really was mine / Get back in front and put / Some hair oil on / Buddy Holly was singing / His very last song / With your arms around your girl / You tried to - ah - sing along / It felt pretty good, whoo / Really had a good ti-i-ime / Hot patootie / Bless my soul / I really love that rock and roll / Hot patootie / Bless my soul / I really love that rock and roll / Hot patootie / Bless my soul / You know I love that rock and roll / Hot patootie / Bless my soul / I really love that rock and roll
FRANK: Era solo un superato. Oh, baby. Non impressionarti. É stato un delitto "pietoso". Aveva un certo ingenuo fascino, ma niente muscoli. But a deltoid / And a bicep / A hot groin / And a tricep / Makes me - ooh / Shake / Makes me want / To take / Charles Atlas / By the ha-and / In just seven days / Oh baby / I can make you a / Ma-ha-ha-ha-haan / I don't want no dissension / Just dynamic tension
JANET: I'm a muscle fan!
FRANK: In just seven days / I can make you / A ma-ha-ha-ha-haan / Dig it if you can! / In just seven days / I can make you / A ma-ha-ha-ha-haaan


CRIMINOLOGO: C'è chi dice che la vita è un'illusione, e la realtà solo un prodotto della fantasia. Se è così, allora Brad e Janet sono al sicuro. Comunque, l'improvvisa partenza del loro ospite e della sua creatura (nell'intimità del tetro talamo) li aveva lasciati entrambi in apprensione e a disagio. Disagio che aumentò quando gli altri sparirono, e loro furono messi in camere separate.
JANET: Chi è? Chi è là?
FRANK: Sono io, Janet.
JANET: Brad, vieni. Oh sì, tesoro! Ma se...
FRANK: Stai tranquilla. Andrà tutto bene.
JANET: Lo spero, tesoro. È lei!
FRANK: Temo di sì. Ma non è bello?
JANET: Oh, animale! Mostro! Cosa ha fatto a Brad?
FRANK: Niente. Glielo dovrei fare?
JANET: Mi ha ingannato! Io non l'avevo mai fatto. Mai.
FRANK: Sì, sì, lo so. Ma non è niente male, vero? Anzi lo troverai alquanto piacevole.
JANET: Basta! Cioè, aiuto!
FRANK: Brad starà dormendo. Vuoi che ti veda così?
JANET: Così come? La colpa è sua! Lei è il colpevole! Io non volevo.
FRANK: Ma non abbiamo ancora iniziato.
JANET: Giuri di non dirlo a Brad.
FRANK: Mi venisse un accidente.


FRANK: Oh, Brad, questo posto è orribile! Ci distruggerà.
BRAD: Stai tranquilla, Janet. Domattina ne saremo lontani.
FRANK: Oh, sei così forte e protettivo.
BRAD: Lei?
FRANK: Temo di sì. Ma non è bello?
BRAD: Lei! Cosa ha fatto a Janet?
FRANK: Niente. Lo dovrei fare?
BRAD: Mi ha ingannato. Io non l'avevo mai fatto. Mai.
FRANK: Sì, lo so. Ma non è male. Non è niente male. Mi è parso che ti piacesse. Così dolce...
BRAD: Oh, Janet... Janet!
FRANK: Janet starà dormendo. Vuoi che ti veda così?
BRAD: Così come? É colpa sua. Lei è il colpevole. Credevo fosse una cosa normale!
FRANK: Dai, Brad, ammettilo. Ti è piaciuto, vero? Non c'è reato quando provi piacere. Oh, Brad, hai già sprecato tanto tempo. Janet non lo saprà. Non glielo dirò.
BRAD: Giuri che non lo dirà?
FRANK: Sulla tomba di mia madre.
RIFF RAFF: Signore, Rocky ha spezzato le catene, è sparito. Il nuovo partner è scomparso nei meandri del castello. Magenta ha sguinzagliato i cani.
FRANK: Vengo!
JANET: Cosa succede qui? Dov'è Brad? Dove sono gli altri? Brad, caro, come ho potuto farti questo? Non avessimo mai fatto questo viaggio. Se quella gomma non fosse scoppiata. Se fossimo tra amici o tra persone equilibrate. Oh, Brad. Cos'hanno fatto a Brad? Brad, come hai potuto? Sei ferito. Sono stati loro? Ti fascio le ferite.


CRIMINOLOGO: Turbamento: agitazione o inquietudine dei sensi, stato di eccitazione mentale. E anche impulso potente e irrazionale. Da quello che Magenta e Columbia avevano visto, c'erano pochi dubbi che Janet ne fosse... preda.
MAGENTA & COLUMBIA: Raccontacelo, Janet. Ah, ah, ah, ah, ah!
JANET: I was feeling done in / Couldn't win / I'd only ever kissed before
COLUMBIA: You mean she...
MAGENTA: Ah-ah.
JANET: I thought there's no use getting / Into heavy petting / It only leads to trouble / And seat wetting / Now all I want to know / Is how to go / I've tasted blood / And I want more
MAGENTA & COLUMBIA: More, more, more.
JANET: I'll put up no resistance / I want to stay the distance / I've got an itch to scratch / And I need assistance / Touch-a touch-a touch-a touch me / I wanna be dirty / Thrill me, chill me, fulfil me / Creature of the night / Then if anything grows / While you pose / I'll oil you up / And rub you down
MAGENTA & COLUMBIA: Down, down down.
JANET: And that's just one small fraction / Of the main attraction / You need a friendly hand / Oh, and I need action / Touch-a touch-a touch-a, touch me / I wanna be dirty / Thrill me, chil me, fulfil me / Creature of the night.
COLUMBIA: Touch-a touch-a touch-a, touch me.
MAGENTA: I wanna be dirty.
COLUMBIA: Thrill me, chill me, fulfil me.
MAGENTA: Creature of the night.
JANET: Oh, touch-a touch-a touch-a touch me / I wanna be dirty / Thrill me chill me, fulfil me - oh / Creature of the night.
ROCKY: Creature of the night.
BRAD: Creature of the night.
FRANK: Creature of the night.
MAGENTA: Creature of the night.
RIFF RAFF: Creature of the night.
COLUMBIA: Creature of the night.
ROCKY: Creature of the night.
JANET: Creature of the night. Oh.


RIFF RAFF: Pietà!
FRANK: Com'è accaduto? T'avevo detto di sorvegliarlo.
RIFF RAFF: Sono stato via un minuto, padrone.
FRANK: Vedi se puoi trovarlo sul monitor.
RIFF RAFF: Padrone, padrone, abbiamo una visita.
BRAD: Ehi, Scotty! Il professor Everett Scott.
RIFF RAFF: Conosci questo mortale... questa persona?
BRAD: Ma certamente. È un mio vecchio amico.
FRANK: Allora non è stata una visita casuale. Sei venuto con uno scopo.
BRAD: Mi è scoppiata una gomma. Le ho detto la verità.
FRANK: So cosa mi hai detto, Brad. Ma questo professor Everett Scott - il nome non mi è nuovo...
BRAD: Insegnava scienze da noi.
FRANK: Ora lavora per il tuo governo. Lavora alle indagini di quelli che voi chiamate UFO. U! F! O!
BRAD: Forse. Non lo so.
RIFF RAFF: L'intruso sta entrando nell'edificio, padrone.
FRANK: Forse sarà nella camera Zen. Vogliamo contattarlo di persona?
BRAD: Grandioso! Scott!
EVERETT V. SCOTT: Frank N. Furter. Finalmente ci conosciamo.
BRAD: Professor Scott!
SCOTT: Brad! Cosa fai qui?
FRANK: Non finga, Prof. Scott. Sa perfettamente cosa fa qui Brad Majors. Non era nei suoi piani? Che lui con la sua donna ispezionassero il castello? Sfortunatamente per voi, i piani cambieranno. Spero si adatterà, professor Scott. Brad già lo è.
SCOTT: Le assicuro che la presenza di Brad è una sorpresa per me. Sono venuto a cercare Eddie.
BRAD: Eddie? L'ho visto. È...
FRANK: Cosa ne sa di Eddie, professor Scott?
SCOTT: Io so molto di molti. Si dà il caso che Eddie sia mio nipote.
BRAD: Professor Scott...
SCOTT: Janet!
JANET: Professor Scott!
BRAD: Janet!
JANET: Brad!
FRANK: Rocky!
SCOTT: Janet!
JANET: Professor Scott!
BRAD: Janet!
JANET: Brad!
FRANK: Rocky!
SCOTT: Janet!
JANET: Professor Scott!
BRAD: Janet!
JANET: Brad!
FRANK: Rocky! Ascolta, io ti ho creato e io posso distruggerti.
MAGENTA: Padrone, la cena è pronta!
FRANK: Eccellente. Date le circostanze, non è di rigore l'abito da sera.
CRIMINOLOGO: Il cibo ha sempre avuto un ruolo essenziale nei riti umani: l'ultima cena, l'ultimo pasto del condannato a morte, ed ora, questo pasto. Per quanto informale potesse sembrare, state certi che c'era pochissima affabilità.


FRANK: Un brindisi. Agli amici assenti.
CONVITATI: Agli amici assenti.
FRANK: E a Rocky. Tanti auguri a te / Tanti auguri a te / Tanti auguri a Rocky...
SCOTT: Siamo qui per parlare di Eddie.
COLUMBIA: Eddie?
FRANK: Argomento alquanto tenero. Un'altra fetta, qualcuno?
COLUMBIA: Scusatemi. Aaah!
EDDIE: Sapevo che frequentava gentaglia, ma è peggio di quanto pensassi. Extraterrestri!
BRAD: Professor Scott!
FRANK: Continui, professor Scott. O dovrei dire: professor Von Scott?
BRAD: Esattamente cosa insinua?
SCOTT: E va bene, Brad. From the day he was born / He was trouble / He was the thorn / In his mutter's side / She tried in vain
CRIMINOLOGO: But he never caused her / Nothing but shame
SCOTT: He left home the day she died / From the day she was gone / All he wanted / Was rock and roll / Porn / Und a motorbike / Shooting up junk
CRIMINOLOGO: He was a low down / Cheap little punk
SCOTT: Taking everyone for a ride / When Eddie said / He didn't like his teddy / You knew he was a no good kid / But when he threatened your life / With a switch blade knife
FRANK: What a guy
JANET: Makes you cry
SCOTT: Und I did.
COLUMBIA: Everybody shoved him / I very nearly loved him / I said, hey listen to me / Stay sane inside insanity / But he locked the door / And threw away the key / But he must have been drawn / Into something / Making him warn, me / In a note which reads...
TUTTI: What's it say? / What's it say?
EDDIE: I'm out of my head / Oh hurry, or I may be dead / They mustn't carry out their evil deeds / Yaaaow
TUTTI: When Eddie said he didn't like his teddy / You knew he was a no good kid / But when he threatened your life / With a switch blade knife
FRANK: What a guy
JANET: Makes you cry
SCOTT: Und I did.
TUTTI: When Eddie said he didn't like his teddy / You knew he was a no good kid / But when he threatened your life / With a switch blade knife
FRANK: What a guy
TUTTI: Woe woe woe
JANET: Makes you cry
TUTTI: Hey hey hey
SCOTT: Und I did.
TUTTI: Eddie.


FRANK: Rocky! Come hai potuto?
SCOTT: Di qua! Di qua!
FRANK: I'll tell you once / Won't tell you twice / You'd better wise up / Janet Weiss / Y'apple pie / Don't taste too nice / You'd better wise up Janet Weiss / I've laid the seed / It should be all you need / You're as sensual / As a pencil / Wound up like an 'E' or first string / When we made it / Did ya hear a bell ring? / Y'got a block / Take my advice/ You'd better wise up / Janet Weiss / The transducer / Will seduce yah
JANET: I piedi! Non posso muovere i piedi!
SCOTT: Le rotelle! Mio Dio, non posso muovere le rotelle.
BRAD: Come se fossi incollato a terra.
FRANK: Lo siete. Perciò tremate di paura, piccoli stupidi!
JANET: Siamo in trappola.
FRANK: It's something you'll / Get used to / A mental mind fuck / Can be nice
SCOTT: I terrestri non sono così facili. Questo induttore sonico è, suppongo, un congegno di trasporto psicomolecolare?
BRAD: Cioè...
SCOTT: Sì, Brad. Anche noi lavoravamo a questo progetto da tempo. Ma sembra che il nostro amico sia riuscito a perfezionarlo. Questo congegno riesce a convertire la materia e proiettarla nello spazio e chissà, forse anche nel tempo!
JANET: Ci manderà su un altro pianeta?
FRANK: Planet / Schmanet / Janet / You'd better wise up / Janet Weiss / You'd better wise up / Build your thighs up / You'd better wise up
CRIMINOLOGO: E poi lei urlò.
JANET: Stooop!
FRANK: Don't get hot and flustered / Use a bit of mustard
BRAD: You're a hot dog / But you'd better not / Try to hurt her / Frank Furter
SCOTT: You're a hot dog / But you'd better not / Try to hurt her / Frank Furter
JANET: You're a hot dog...


COLUMBIA: Basta, non ne posso più. Prima mi butti via per Eddie. Poi getti lui come uno straccio per Rocky. Mastichi le persone e poi le sputi. Ti amavo. Ti amavo. E cosa ho ottenuto? Te lo dirò. Un bel niente. Sei come una spugna. Riesci a prosciugare chi ti ama. Ne ho abbastanza! Scegli me o Rocky. Cervello o bellezza.
FRANK: Non è facile divertirsi. Perfino sorridere mi fa dolere la faccia. I figli mi si rivoltano. Rocky si sta comportando come Eddie. Forse ho sbagliato a dividere un cervello tra i due.
MAGENTA: Sono stanca di questo mondo! Quando torneremo in Transilvania?
FRANK: Magenta, sono davvero grato a te e a tuo fratello, Riff Raff. Mi avete servito bene. Una fedeltà come la vostra è impagabile. Quando sono di buon umore, posso essere generosissimo.
MAGENTA: Non ti chiedo niente, padrone.
FRANK: E niente avrete! Venite. Siamo pronti per lo spettacolo.
CRIMINOLOGO: E così, per qualche straordinaria coincidenza era scritto che Brad e Janet si incontrassero comunque col loro amico Prof. Everett Scott. Ma in una situazione che loro non avrebbero mai previsto. A poche ore dall'annuncio del loro fidanzamento, Brad e Janet avevano entrambi assaggiato il frutto proibito. Questo provava che Frank era uomo di poca moralità e di grande persuasione. Di quali ulteriori oltraggi sarebbero stati oggetto? E lo spettacolo di cui si era parlato? In una casa vuota, nel cuore della notte, quale diabolico piano aveva partorito la folle fantasia di Frank? Quale davvero? Da quanto era già accaduto era chiaro che non si sarebbe trattato di una scampagnata.


COLUMBIA: It was great when it all began / I was a regular Frank fan / But it was over when he had the plan / To start working on a muscle-man / Now the only thing that gives me hope / Is my love of a certain dope / Rose tints my world keeps me / Safe from my trouble and pain
ROCKY: I'm just seven hours old / Truly beautiful to behold / And somebody should be told / My libido hasn't been controlled / Now the only thing I've come to trust / Is an orgasmic rush of lust / Rose tints my world keeps me/ Safe from my trouble and pain
BRAD: It's beyond me / Help me Mommy / I'll be good you'll see / Take this dream away / What's this, let's see / I feel sexy / What's come over me / Here it comes again
JANET: I feel released / Bad times deceased / My confidence has increased / Reality is here / The game has been disbanded / My mind has been expanded / It's a gas that Frankie's landed / His lust is so sincere
FRANK: What ever happened to Fay Wray / That delicate satin-draped frame / As it clung to her thigh / How I started to cry / For I wanted to be dressed just the same. Give yourself over to absolutely pleasure / Swim the warm waters of sins of the flesh / Erotic nightmares / Beyond any measure / And sensual daydreams / To treasure forever / Can't you just see it / Don't dream it. Be it / Don't dream it. Be it / Don't dream it. Be it / Don't dream it. Be it
TUTTI: Don't dream it. Be it / Don't dream it. Be it / Don't dream it. Be it / Don't dream it. Be it / Don't dream it. Be it
SCOTT: Dobbiamo uscire da questa trappola, prima che questa decadenza ci tolga la volontà. Devo essere forte, cercar di resistere. O la mia mente può cedere. E la mia vita sarà vissuta... fremendo.
BRAD: It's beyond me / Help me Mommy
JANET: God bless Lily Saint Cyr
FRANK: My my my my / My my my my / My my my my / I'm a wild and an untamed thing / I'm a bee with a deadly sting / Get a hit and your mind goes ping / Your heart'll thump and your blood will sing / So let the party and the sounds rock on / Gonna shake it till the life has gone / Rose tint my world / Keep me safe from my trouble and pain
TUTTI: I'm a wild and an untamed thing / I'm a bee with a deadly sting / Get a hit and your mind goes ping / Your heart'll thump and your blood will sing / So let the part and the sounds rock on / Gonna shake it till the life has gone / Rose tint my world / Keep me safe from my trouble and pain / Well, I'm a wild and an untamed thing / I'm a bee with a deadly sting / Get a hit and your mind goes ping / Your heart'll thump and your blood will sing / So let the part and the sounds rock on / Gonna shake it till the life has gone gone gone / Rose tint my world / Keep me safe from my trouble and pain
RIFF RAFF: Frank N. Furter / It's all over / Your mission is a failure / Your life style's too extreme / I'm your new Commander / You now are now my prisoner / We return to Transylvania / Prepare the transit beam


FRANK: Aspetta! Posso spiegare. On the day I went away
OSPITI: Goodbye
FRANK: Was all I had to say
OSPITI: Now I
FRANK: Want to come again and stay
OSPITI: Oh my, my
FRANK: Smile and that will mean I may / Cause I've seen, oh, blue skies / Through the tears in my eyes / And I realise / I'm going home
OSPITI: I'm going home
FRANK: Everywhere it's been the same
OSPITI: Feeling
FRANK: Like I'm outside in the rain
OSPITI: Wheeling
FRANK: Free to try and find a game
OSPITI: Dealing
FRANK: Cards for sorrow / Cards for pain / Cause I've seen, oh, blue skies / Through the tears in my eyes / And I realise / I'm going home / I'm going home / I'm going home
MAGENTA: Quanto sentimento.
RIFF RAFF: E anche quanta presunzione. Vedi, quando dicevo: "Noi torniamo in Transilvania", mi riferivo solo a Magenta e me. Mi dispiace se trovi le mie parole equivocabili, ma tu devi restare qui. Come spirito però.
SCOTT: È un laser.
RIFF RAFF: Sì, professor Scott. Un laser che emette un raggio di antimateria pura.
BRAD: Lo ucciderete? Qual è il suo crimine?
SCOTT: Hai visto che ne è di Eddie. La società va protetta.
RIFF RAFF: Esatto, professor Scott. E ora, Frank N. Furter, la tua ora è venuta. Di'addio a tutto questo, e salve all'oblio.
COLUMBIA: Aaah!
FRANK: Nooo!
JANET Aaah!
ROCKY: Aaah!
JANET: Li hai uccisi.
MAGENTA: Pensavo ti piacessero. A loro piacevi.
RIFF RAFF: Non gli piacevo! Non gli sono mai piaciuto!
SCOTT: Ha fatto bene.
RIFF RAFF: Una decisione andava presa.
SCOTT: Lei mi sta bene.
RIFF RAFF: Professor Scott, mi dispiace per suo nipote.
SCOTT: Eddie? Sì, beh, ma forse è stato meglio.
RIFF RAFF: Dovrebbe andarsene, finché è ancora possibile. Stiamo per riportare il castello sul pianeta "Bisesso" nella galassia Transilvania. Andate. Ora. La nostra missione è quasi completata, mia bella sorella. Presto torneremo alle argentate rive del nostro adorato pianeta.
MAGENTA: Ah, sweet Transexual, land of night / To sing and dance once more to your dark / refrains. To take that step to the right...
RIFF RAFF: But it's the pelvic thrust / that really drives you insane
MAGENTA: And our World will do / the Time Warp again


BRAD: I've done a lot / God knows I've tried / To find the truth I've even lied / But all I know is down inside / I'm bleeding
JANET: And super heroes / Come to feast / To taste the flesh / Not yet deceased / And al I know / Is still the beast / Is feeding
CRIMINOLOGO: E strisciando sulla superficie del pianeta, degli insetti chiamati razza umana, persi nel tempo e persi nello spazio, e nel significato.


TITOLI DI CODA: Science Fiction - double-feature / Frank has built and lost his creature / Darkness has conquered Brad and Janet / The servants gone to a distant planet / Oh - at the late night double-feature / Picture Show - I want to go - Ohh / To the late night double-feature picture show.

Creative Commons License


Questa pagina è pubblicata sotto una
(2009)